Musica anni 90

Sleeping-Satellite

Musica anni 90

Tasmin Archer – Sleeping Satellite – 1992

Sleeping Satellite è un brano musicale pop inciso nel 1992 da Tasmin Archer e pubblicato come singolo che anticipò l’uscita dell’album Great Expectations; autori del brano sono la stessa Tasmin Archer, John Beck e John Hughes.
Sleeping Satellite fa riferimento all’avventura dell’uomo sulla luna ed è stato scritto nell’estate del 1989, al momento del 20º anniversario del primo sbarco, con equipaggio, sulla Luna.

Video


Per vedere gli altri articoli sugli anni 90, clicca nel LINK


Testo con traduzione

I blame you for the moonlit sky

Vi incolpo per il cielo illuminato dalla luna

And the dream that died

Ed il sogno che è morto

With the eagles flight

Col volo delle aquile

I blame you for the moonlit nights

Vi incolpo per le notti illuminate dalla luna

When I wonder why

Quando mi chiedo perché

Are the seas still dry?

I mari sono ancora asciutti?

Don’t blame this sleeping satellite

Non dare la colpa al satellite addormentato

Did we fly to the moon too soon?

Siamo andati sulla luna troppo presto?

Did we squander the chance?

Abbiamo sprecato la probabilità?

In the rush of the race

Nella fretta della gara

The reason we chase is lost in romance

La ragione che inseguiamo si è persa nel romanticismo

And still we try

E ancora proviamo

To justify the waste

A giustificare lo spreco

For a taste of man’s greatest adventure

Per un assaggio della più grande avventura dell’uomo

I blame you for the moonlit sky

Vi incolpo per il cielo illuminato dalla luna

And the dream that died

Ed il sogno che è morto

With the eagles flight

Col volo delle aquile

I blame you for the moonlit nights

Vi incolpo per le notti illuminate dalla luna

When I wonder why

Quando mi chiedo perché

Are the seas still dry?

I mari sono ancora asciutti?

Don’t blame this sleeping satellite

Non dare la colpa al satellite addormentato

Have we lost what it takes to advance?

Abbiamo smarrito ciò che ci avvantaggia?

Have we peaked too soon?

Siamo arrivati all’apice troppo presto?

If the world is so green

Se il mondo é così verde

Then why does it scream under a blue moon?

Allora perché urla sotto una triste luna?

We wonder why

Ci chiediamo perché

If the earth’s sacrificed

Se la Terra è sacrificata

For the price of it’s greatest treasure

Al prezzo del suo tesoro più grande

I blame you for the moonlit sky

Vi incolpo per il cielo illuminato dalla luna

And the dream that died

Ed il sogno che è morto

With the eagles flight

Col volo delle aquile

I blame you for the moonlit nights

Vi incolpo per le notti illuminate dalla luna

When I wonder why

Quando mi chiedo perché

Are the seas still dry?

I mari sono ancora asciutti?

Don’t blame this sleeping satellite

Non dare la colpa al satellite addormentato

And when we shoot for stars

E quando puntiamo alle stelle

What a giant step

Che passo da gigante

Have we got what it takes

Abbiamo ciò che serve per farlo?

To carry the weight of this concept?

Per trasmettere il peso di questo concetto?

Or pass it by like a shot in the dark

O passerà inosservato come un lancio nel vuoto

Miss the mark with a sense of adventure

Manca il bersaglio con un senso di avventura

I blame you for the moonlit sky

Vi incolpo per il cielo illuminato dalla luna

And the dream that died

Ed il sogno che è morto

With the eagles flight

Col volo delle aquile

I blame you for the moonlit nights

Vi incolpo per le notti illuminate dalla luna

When I wonder why

Quando mi chiedo perché

Are the seas still dry?

I mari sono ancora asciutti?

Don’t blame this sleeping satellite

Non dare la colpa al satellite addormentato

 

Cart Item Removed. Undo
  • No products in the cart.